Повна програма фестивалю
4 жовтня
11:00,
майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.
12:00,
кав’ярня «Feelin’good Coffee»
Постаті «Культури». Відкриття виставки плакатів Богдани Давидюк і неформальне відкриття фестивалю. Кураторка: Вероніка Ядуха. Вхід вільний.
13:00,
мовна школа «ОЛА»
Лекція-розмова з перекладачкою Ольгою Любарською. Гігієна праці в інтелектуальному фрилансерстві. Освітня програма. Вхід вільний.
14:00,
майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.
15:00,
мовна школа «ОЛА»
Дискусія «Програми підтримки перекладів: виклики vs можливості». Учасники: Альона Дмуховська, Богдана Неборак, Катерина Алимова, Крістіан Дімер. Модерує Таня Родіонова. Освітня програма. Вхід вільний.
16:00,
школа класичного й сучасного танцю Pinna Ballet
Воркшоп «Dancing through translation: researching possibilities for intercultural communication through language, translation and human bodies in motion» («Танець через переклад: дослідження можливостей для міжкультурної комунікації через мову, переклад, людське тіло в русі») від Пітера Кайла (США), Антона Овчіннікова (Україна). Робоча мова: українська-англійська. Освітня програма. Вхід вільний за попередньою реєстрацією.
19:00,
ХОХМ
Мультимедійний проект «Blake. Anew». Учасники: Лесь Белей, Віктор Кондратов, VJ group CUBE. Кураторки: перекладацька група VERBація. Вхід вільний.
20:30,
моно-театр «КУТ»
Презентація альманаху «MONO». Про риси спільного у міжкордонній літературі. Учасники: Роман Малиновський, Тарас Прохасько. Модерує Вероніка Ядуха. Вхід за квитком до музею (20 грн).
5 жовтня
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.
16:00,
майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
16:00,
мовна школа «ОЛА»
Воркшоп з Оленою Любенко «Кінопереклад як система: субтитрування, озвучування, дубляж». Освітня програма. Вхід вільний за попередньою реєстрацією.
10:00,
кав’ярня «Feelin’good Coffee»
Ранкова кава з перекладачкою. Ярослава Стріха. Освітня програма. Вхід вільний.
11:00,
майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.
11:30,
мовна школа «ОЛА»
Нетворкінг «TIA: Умови праці, виклики, ключові проблеми українських перекладачів». Модерує Поліна Городиська. Освітня програма. Вхід вільний.
14:00,
мовна школа «ОЛА»
Лекція від Ростислава Семкова «Дон Кіхот М. Лукаша — перлина українського перекладу». Освітня програма. Вхід вільний.
18:30,
Книгарня «Є»
Оксана Була. Міждисциплінарний переклад та співпраця з самим собою, як створити свій світ і закохати у нього інших. Модерує Вероніка Ядуха. Вхід вільний.
22:00,
Hot Club
Музичний проект Григорія Семенчука BRAT. Літературний реп про звичну повсякденність. Вхід вільний.
6 жовтня
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.
14:30,
майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
15:00,
ХОХМ
Розмова автора та його перекладачки, або як сучасна українська література звучить французькою. Учасники: Сергій Жадан, Ірина Дмитришин (Україна–Франція). Модерує Роман Малиновський. Вхід за квитком до музею (20 грн).
10:00,
кав’ярня «Feelin’good Coffee»
Ранкова кава з перекладачем. Гєник Бєляков. Освітня програма. Вхід вільний.
11:00,
майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.
11:30,
Книгарня «Є»
Майстерня LitTransformer: будуючи простір перекладу. Учасники: Богдана Брилинська, Анна Хрякова, Павло Коряга. Вхід вільний.
13:00,
Книгарня «Є»
Презентація українського перекладу книги Поли Мак-Лейн «Паризька дружина» за участі перекладачки Ірини Вікирчак. Модерує Наталя Семенів-Драпак. Вхід вільний.
17:00,
ХОХМ
Дискусія «Між російською та українською. Переклад як політичний вибір» Учасники: Роман Малиновський, Юрій Завадський, Михайло Жаржайло. Модерує Таня Родіонова. Вхід за квитком до музею (20 грн).
19:00,
Хмельницький міський будинок культури
Концерт гурту «Лінія Маннергейма». Сергій Жадан, Олег Каданов, Євген Турчинов. Вхід вільний.